20/01/2021

ツキアカリ(月亮的光) 中譯本

作詞 Rie fu
作曲 Rie fu
編曲 上田禎
歌手 Rie fu

青い 青い 空に 月の光をともす
甘く 淡く 重い そんなものに捉われて

藍藍的 藍藍的 在天空上 月光給點亮了
甜甜的 淡淡的 又沉重的 給那種東西吸引著了

この月明かりの下 ひとり知れず
君の名前だけを呼んでいた
いつまでも未来をさがしてた
この光の中に‥

在這月亮的光輝之下 一個人都不認識
只是在呼喚著你的名字
一直到永遠 在尋找著未來
就在這月光之中…

いつも いつも そばで 信じてゆく力が
遠く 脆い ものを 動かしてる気がしてた

一直 一直 在身旁 去令人信任的力量
令到我感到 很遙遠 很脆弱的東西 開始動了

この月明かりの下 ひとり知れず
君の名前だけを呼んでいた
静かな愛情を信じてた
この光の中に‥

在這月亮的光輝之下 一個人都不認識
只是在呼喚著你的名字
相信平靜的愛情
就在這月光之中…

何も掴めないような夜には
君を想わないときはない
There isn’t a day I don’t think about it
迷う心が 君に届くように

在這個像甚麼也捉不到的夜裡
沒有一刻不是在想著你
也沒有一天我沒有想著
希望這份迷惘的心情 能夠傳遞到給你知道

この月明かりの下で 私の名前を呼んで
たしかに逢いにゆくよ どこへでも
君のそばに

在這月亮的光輝之下 呼喚我的名字吧
我一定會與你相聚 無論要去哪裡
就在你的身旁

この月明かり 瞬きひとつせず
静かに私を見つめていた
君との未来をさがしてた
この光の中に‥

在這月亮的光輝不斷的閃耀著
靜靜的在凝望著我
尋找著未來和你一起的未來
就在這月光之中…