06/03/2021

說文解字 香港常用語(2)

今日要同大家講下個「溝」字
在殖民地時期的香港, 「溝仔」或者「溝女」, 就是和「追求異性」是同義詞
不過今時今日已經被「界仔」或者「界女」(「界」字港式「正寫」為【】)
「界」字真的無從稽考…(望國文化又一優良產品), 那麼「溝」字也是一樣嗎?

「溝」其實是外來字!!
語源亦是前殖民地宗主國的語言 – 英文!
原字其實是”court”, 「溝」是取其諧音/近音

先來看看牛津英漢字典的解釋:
“try to win the affection of (a woman), with a view to marriage”
“spend time together, with a view to marriage”


不就是「追求異性」一樣的意思嗎?
所以呢, 各位教育界/道德界(?)/….etc人仕, 雖然大部分的年青人都談不上好文采甚至有很多也是詞不達意, 在批評時下年青人的措詞不當用字粗鄙, 語文能力下降(這個我不否認)…etc之前, 也花點時間查查看孰是孰非才好…不然凸搥會給人笑的啊