27/10/2021

銀髮的肯德基

我知道這個是非常的唔好笑, 不過看到的時候就是想到白頭叔叔…
…為甚麼好地地的一套片(雖說不上好但又未到差), 我只是想說
為甚麼所有人名地名….總之是名字都會用了普通話音譯的?3
阿傑陀(アギト)就變成了 肯德基 …不, 是 阿德基
…是阿基德

….再遲一點會不會變成阿基勒不拉屎多古根德(胡扯)呢…?


先說回這隻港版碟, 唔知點解會買79蚊(好貴!)
一秤上手…身輕如燕, 即係正版碟價錢, 老翻碟格局, 入面解說紙都會唔多張
好彩一開都有人裏封面同埋彩碟, 如果唔係我真係會殺人


隻碟係4:3 letterbox!
有冇攪錯啊啊啊啊啊…(其實係我睇漏左個封底…)

…都算喇
廣東話配音…特登壓低背景音效, 音樂

…都忍你喇…
但係配音仲巢過去配animax…係咪收唔到尾期所以唔高興定點樣? (其實越爛越高興)
雖然佢冇風之谷咁出神入化, 但係有唔少位置, 廣東話譯稿都將意思改變左
加上配「楚拉(テゥーラ)」(..too…楚…too…楚…我要廣東話呀)的配音員的聲音實在太老了
我還以為我看錯耆英幻想曲
加上各位努力地毫無感情的讀稿, 各位, 辛苦你們了

睇到半路, 結果我睡著了…zzz


因為肯德基伯伯又係銀髮俱樂部的人, 名字又很似…所以我就聯想起來了